I'm in a VIP lounge at the Barajas airport for the first time in my life.
Reason: I lost missed my flight yesterday and had to buy a new ticket. Business class, because otherwise there were no seats.
Reason: I forgot my ID card, passport and all at home.
Reason: I was distracted.
Reason: Me.
I feel prominent. A little too prominent, and a bit shy. Like I'm impersonating some famous young writer/scriptwriter/game tester who doesn't look very J-class, but she likes visiting VIP lounges just for the sake of it. Because she can, and she likes being comfortable and feeling a little superior. I reckon she's very burgueois at heart, just like those left-wing intellectuals who travel with all commodities and then speak out about their enrichening experiences in poorer countries. (It's easier to be left-liberal this way.)
My flight's got a delay and it looks like I'll be here for a while, so I'll try to enjoy the impersonation and explore the VIP lounge a bit more. There are newspapers and magazines, a coffee bar (I guess) and free internet. Most of the computer users are kids; the parents are reading, using their iPhones or taking a nap. Two German children are playing online games at my left, and another one was chatting some moments ago at my right. *smiles* The kids at my left are so blonde and cute they almost seem like pulled out from an ad...
On Monday I'm going back to work. It seems weird. I hope that the days get longer soon, because I hate that it's completely dark when we go out (at 17.20 pm). However, I'm becoming increasingly fascinated by the lands of eternal night. How would it be to live six months in a cold, cold place, barely seeing the sun? :?
Posted by Elenis at January 5, 2008 2:49 PMYou miss flights, you don't "lose" them. Muchas expresiones no se traducen literalmente, incluso cuando tendría su lógica. Nota para el futuro: lo le digas a tu amig@ que te haga una "lost call", se quedará extrañad@. Lo que debes decir es "Give me a missed call." :)
Posted by: KC at January 6, 2008 11:06 PMMi inglés está también en cuarentena, pero a mi la frase "Because she can", sin ningún verbo ni preposición detrás, me suena un poco mal. ¿No sería más correcto "Because she's able to"?
Posted by: Tame Lion at January 7, 2008 1:11 PMLo último yo tampoco estoy segura, pero prefiero dejarlo así.
Voy a cambiar lo del lose/miss, gracias por las anotaciones :) Anda que os he abierto la veda ;)
Posted by: Elenis at January 7, 2008 7:57 PM"Because she can" está perfectamente bien. Hasta diría que si reemplazas esa frase con "Because she's able to", el significado cambia un pelín. No sé cómo explicarlo a estas horas de madrugada...
"Can" is assertive. Why is she there? "Because she CAN." The privilege is hers, she's entitled, she just... CAN.
"Able to" se suele utilizar más de forma negativa, en el sentido de "she's not able to."
Posted by: kc at January 13, 2008 2:38 AM