December 26, 2006

Harry Potter y...

Eh, ¿tan ocupados estamos con las fiestas que nadie me avisa del título del séptimo libro de Harry Potter? Si ejke.

Harry Potter and the Deathly Hallows... Si los filólogos/traductores encontráis una traducción coherente, avisad (esta vez sí, ¿eh? :)). Hasta los angloparlantes se hacen la picha un lío.

A mí de momento me gusta bastante la propuesta de JJ, Harry Potter y las reliquias letales. No sería de recibo usar mortales, puesto que el adjetivo en español se refiere tradicionalmente a un ser que muere y no a uno que mata (deathly). Mortífero o letal son más correctos.

Eso sí, si entendemos que los hallows denotan a personas y no a objetos --algo que tendría sentido, por lo de All Hallows' Eve, y que parece que es lo que piensan algunos ingleses-- se complica la cosa. Los santos letales no me gusta un pimiento (y mortales, menos, como he dicho). Como mucho, Harry Potter y los inocentes mortíferos, aunque suena como el culo.

A ver lo que hace Salamandra. Miedo me da (y seguro que a ellos también). Son capaces de poner un "¿uh?" como el de los benditos moribundos de PRISA.

Posted by Elenis at December 26, 2006 8:10 PM
Comments
Post a comment









Remember personal info?